Page 1 of 1

Some delica label translations

Posted: Wed Sep 05, 2007 9:49 am
by vanjuggler
I asked a cow-orker to translate some of the decals in my delica.

The results are at: http://www.socialtext.net/lukec/?delica

Re: Some delica label translations

Posted: Wed Sep 05, 2007 10:00 am
by Adam
very interesting...where are you supposed to stick your shoes?
sticker wrote:You must not ride in a car with your shoes on

Re: Some delica label translations

Posted: Wed Sep 05, 2007 10:10 am
by vanjuggler
Adam wrote:very interesting...where are you supposed to stick your shoes?
sticker wrote:You must not ride in a car with your shoes on
I guess the shoes can be in the van, just not on your feet. :)

Re: Some delica label translations

Posted: Thu Sep 06, 2007 1:25 pm
by collector
Do you serve Sushi in your van?
Never understand at sushi places why they make you take off your shoes before you fold yourself behind the table.... :shock:

Re: Some delica label translations

Posted: Tue Sep 11, 2007 4:50 pm
by Erebus
vanjuggler wrote:I asked a cow-orker
What is a "cow-orker"? I've heard of "co-worker" and "cow-herd", but not cow-orker. Sounds rude.

:mrgreen: Sorry, couldn't resist. Thanks for the translations.