FalcoColumbarius wrote:I've read that "Delica" is not a contraction of "delivery car" but a contraction of "delicate carry" (humans being delicate soft tissue). I ran this past my bud in Japan and he agreed that this would be more likely, especially considering how much emphasis Mitsubishi puts on defining P25W(agon) and P25V(an), a van being for cargo. I'm voting for "Delicate Carry"
Falco.
RadarGrrl wrote:...which would still give us a contracted name pronounced 'Deh-lih-cah'.
Precisely
Live the life you love, love the life you live...
Had: 1991 Mitsubishi Delica L300 SuperExceed, heavily modified (totalled by a drunk driver)
Have: 2011 Acura CSX manual, lightly modified
Want: Mitsubishi Pajero Evo
So really, back to the original theme: Where to put the syllable accent ~ the truth is that the Japanese pronounce every syllable with an emphasis, anyway ~ so being an anglophone I'd naturally revert to "Del-i-ca"(emphasis on the first syllable), just like Cel-i-ca. In short ~ I guess I'm agreeing with RadarGrrl. Cold hard evidence wins out every time.
Falco.
Sent from my smart pad, using a pen.
Seek Beauty... Good Ship Miss Lil' Bitchi
...... Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare. ~ Japanese Proverb
FalcoColumbarius wrote:So really, back to the original theme: Where to put the syllable accent ~ the truth is that the Japanese pronounce every syllable with an emphasis, anyway ~ so being an anglophone I'd naturally revert to "Del-i-ca"(emphasis on the first syllable), just like Cel-i-ca. In short ~ I guess I'm agreeing with RadarGrrl. Cold hard evidence wins out every time.
Falco.
But Celica is pronounced cell-ee-ka
Live the life you love, love the life you live...
Had: 1991 Mitsubishi Delica L300 SuperExceed, heavily modified (totalled by a drunk driver)
Have: 2011 Acura CSX manual, lightly modified
Want: Mitsubishi Pajero Evo
FalcoColumbarius wrote:So really, back to the original theme: Where to put the syllable accent ~ the truth is that the Japanese pronounce every syllable with an emphasis, anyway ~ so being an anglophone I'd naturally revert to "Del-i-ca"(emphasis on the first syllable), just like Cel-i-ca. In short ~ I guess I'm agreeing with RadarGrrl. Cold hard evidence wins out every time.
I understand that the name "Celica" is actually derived from "Celery Car" due to the Japanese's strange fascination with peanut butter, celery and drifting. Not quite sure how the Skyline fits in but there you are.
Sent from my smart pad, using a pen.
Seek Beauty... Good Ship Miss Lil' Bitchi
...... Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare. ~ Japanese Proverb